История

История  »   Джелал-Эд-Дин Коркмасов  »   ДЖ. КОРКМАСОВ И... ПРОФ. М. ШАХТАХТИНСКИЙ

ДЖ. КОРКМАСОВ И... ПРОФ. М. ШАХТАХТИНСКИЙ

[опубликовано 11 Июня 2015]

Анатолий Коркмасов

 


( В обогащение апрельской 2005 г. публикации " Имена - в истории и История - в именах." ( в газете " Елдаш " - " Времена" и журнале "Дагестан", №2 (17) 2005 г.
)

Имя Мохаммед - бея ( по отдельным документам Мамед) ШАХТАХТИНСКОГО - видного азербайджанского публициста, просветителя, востоковеда, языковеда, педагога и общественного деятеля дагестанской читающей публики и по сей день, вероятно, остается малоизвестной и, тем более в жизненных переплетениях с жизнью и деятельностью Джелал-Эд-Дина КОРКМАСОВА и той роли и участии, которую он сыграл в жизни этой далеко незаурядной личности - полиглота - свободно владевшего; русским, немецкий,французским, персидским, турецким, английским и арабским.

Дополнительные сведения и их анализ помогут нам сегодня восполнить досадные пропуски и пробелы, ускользнувшие от внимания предыдущей публикации, способствовать обогащению общей картины. 
Мохаммед- бей ШАХТАХТИНСКИЙ родился в 1846 году .
Начатое образование в Нахичеванской городской школе продолжилось на классическом отделении Тифлисской мужской гимназии, оконченной им в 1863 г.
В том же году он отправляется в Петербург для обучения немецкого языка и со знанием последнего поступает в Лейпцигский Университет на факультет философии, истории и права, оконченный в 1869 году.
К этому периоду относится и начало его успешной научной деятельности по исследованию истории Востока за которые Лейпцигским Университетом он удостаивается звания доктора наук.
В 1873 г. М. ШАХТАХТИНСКИЙ едет из Германии во Францию и по 1875 год слушает лекции в Парижской школе Восточных языков.
Писал научные и художественные произведения на азербайджанском, русском, немецком, французском, английском, арабском, турецком и персидском языках.
Затем занялся русской журналистикой как спец. по восточным вопросам. Большей частью публиковался в столичной, чем Кавказской прессе.

Был последователем выдающегося просветителя Мирза- Фатали АХУНДОВА в области преобразования тюркского алфавита на латиницу.
Впервые в истории преобразования алфавита на Востоке, он 1879 году в Тифлисеопубликует книгу: «Усовершенствованный мусульманский алфавит».

В 1891—1893 годах был назначен временным редактором газеты «Каспий».

В 1898 году пытался издавать газету «Тифлис» на азербайджанском языке. Но царская цензура не разрешила издание газеты.

В том же году Шахтахтинский уезжает в Европу и живя в Париже преподает восточные языки в колледже Франции.
К этому времени восходит его знакомство с Джелалом КОРКМАСОВЫМ, жившего в Париже с 1898 г. и учившегося в Сорбоне на факультете естественных наук и слушателя Высшей Парижской школе социологии и антропологии,близкого в то время к партии общих социалистов Франции ( лидер партии -Ж. Жорес) и нередкого участника различных политических собраний.

Опубликованные за этот период произведения М. ШАХТАХТИНСКОГО на французском языке стали предметами споров и рассуждений в печати Западной Европы и Америки.
Кроме публистической деятельности, М. ШАХТАХТИНСКИЙ под руководством профессора П.ПАССИНА проводил исследования и в области фонетики в Университете Сорбонны за что в 1901 годубыл удостоен почетного диплома Министерства просвещения Франции.

В 1902 году он открыл в Тифлисе специальную типографию, где с марта 1903 года начал выпускать газету «Шарги-Рус» (Русский Восток).
Эта газета сыграла важную роль в истории азербайджанской литературы и печати.

Наряду со злободневной политической информацией в газете «Шарги-Рус» уделялось внимание значительным событиям в жизни мусульман в России. 

Одновременно в «Шарги-Рус» публиковались современные литературные произведения, среди которых важное место занимали переводы.

«Шарги-Рус» стала важным органом, занимавшимся вопросами языка, письменности и национальной идентичности.
В 1907 году М. Шахтахтинский был избран депутатом во 2-ую Государственную думу от Эриванской губернии.
После роспуска думы работал в редакции газеты «Россия» в Петербурге .
Им осуществлены переводы на русский язык: " Истории восточный войны в Анатолии - гази МУХТАР-паши" ( бывшего турецкого Главнокомандующего); Автобиография известного Великого визиря КЕМАЛЬ -паши, впервые напечатанной в " Военном Сборнике" за 1914 г., а второй, в журнале Министерства Иностранных дел за 1915 г.

С 1908 по 1918 годы М. ШАХТАХТИНСКИЙ проживал на Ближнем Востоке; Турция , Ирак, Иран, где также занимался публицистикой.
В тоже время его статьи охотно публиковались и "Туркестанских ведомостях".

Так, например в майском номере за 1913 г. была размещена, имевшая шумный успех, его статья, посвященная основателю паинсламизма Шейху Джамал-Эд-Дину - Эль - АФГАНИ.
С 1908- 1910 гг. в то же самое время, когда Дж. КОРКМАСОВ, за плечами которого были уже события 1905- 06 гг., работа в руководимом им « Крестьянском центре», выборы в 1-ю Государственную Думу Рос. Империи и его противодействия « кургузной систем земства», навязываемой Дагестану и, в этой связи, бойкот « ублюдочной Булыгинской Думы » и т.д., а теперь в Константинополе ( Стамбул)издававшегопервую русско-язычную иллюстрированную газету " Стамбульские новости", М. ШАХТАХТИНСКИЙ там же являлся спец-кором столичной газеты " Московские ведомости".
В ней, под рубрикой " Иностранные известия", регулярно шли его статьи о происходящем в Италии, Франции, Испании и, конечно, живо описывавших злободневные события в Стамбуле после младотурецкой революции: парламентские дискуссии в меджлисе, вопросы внутренеей и внешней политики, о положении в провинции, школах, университетах, в армии, обзоры местной и европейской прессы и прочее.
Вместес затронутыми вопросами стамбульского периода, примечательны и такие обстоятельства.

В средних числах ноябре 1909 г., главный редактор газеты " Стамбульские новости " Дж. КОРКМАСОВ, вслед за первым своим визитом в Российское императорское посольство и встречи с послом В.Н. ЧАРЫКОВЫМ, имевшей место “ по выходу первого номера газеты”, о чем последний подробно изложил тогда в своей депеше от 31 октября т.г. в Петербург на имя Министра Иностранных дел С. ИЗВОЛЬСКОГО, характеризуя КОРКМАСОВА - как " человека умеренных взглядов и больших дарований", вновь посетил его в летней резиденции, расположенной в Беюк -Дере на живописном побережье Босфора.

По мимо беседы о текущих событиях, узловым моментом этой встречи явился факт вручения Дж. КОРКМАСОВЫМ послу, на имя российского премьер - министра П.А. СТОЛЫПИНА - Ходатайства о свободном доступе в Россию, издаваемого им в Константинополе иллюстрированного еженедельника.
По результатам же этого визита и бесед с послом, пятничный номер " Стамбульских новостей " ( № 5, первый год издания, 20.11. 1909 г.) известил о намеченном на субботу 21- е ноября заседании " Русского Археологического Института в Константинополе", ( научное Учреждение специально созданное в 1895 г. для усиления и укрепления дружеских связей с Турцией ).
Оно посвящалось; возвращавшейся из Египта в Петербург русской экспедиции египтологов, докладам; проф. О.И. УСПЕНСКОГО о международном археологическом съезде в Каире, ученого секретаря Института Б.А. ПАНЧЕНКО о территории средневекового
Константинополя и др. вопросам.
На этом первом публичном научном заседании текущего сезона, открывшегося, как и планировалось в 21 час, также присутствовали; почетный член данного Института - Рос. Императорский Чрезвычайный и полномочный посол В.Н. ЧАРЫКОВ ( с супругой В.И. Чарыковой) –принадлежавший к старинной дворянской семье, имевшей, как многие фамилии русской знати, тюркское происхождение , человек " равновесия ума и решительности, не прячущегося за " неполучением инструкций из Петербурга и всегда действовавшего во благо державных нужд и достоинств" и, сумевшего, по мимо успешной дипломатической деятельности, своими историческими исследованиями создать себе почетную известность в ученых кругах" и вновь назначенный Министр Иностранных дел Османской империи, ранее работавший Главным драгоманом турецкого посольства в Петербурге, РИФФАТ - паша с супругой ( рус. поданной, дочери ген. П.П. Рененкампфа).
В данном же мероприятии, как свидетельствует о том, его замечательный очерк, вышедший в " Московских ведомостях" ( 19712(1909 г.) - под названием: " Иностранная пресса. Турция. Заседание Русского Археологического Института", участвовал в качестве спец-кора данной газеты и проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ.
Учавствовал ли в них главный редактор газеты " Стамбульские новости" Дж. КОРКМАСОВ или спец. кор. его газеты, нам, поскольку сама газета, к сожалению, не отражает этих событий, об этом можно лишь предполагать.
Но, куда более примечательно для нас то обстоятельство, что именно 21-ое ноября 1909 г. является датой рождения другого исторического документа.
В этот знаменательный день, Рос. Уполномоченный и Чрезвычайный Императорский посол в Константинополе, гофмейстер Высочайшего Двора - В.Н. ЧАРЫКОВ, подготовил и отправил в Петербург на имя же Министра иностранных дел А.П. ИЗВОЛЬСКОГО, 2 -ую по счету депешу ( с приложением; Ходатайства Дж. Коркмасова " при сем в подлиннике прилагаемого" и очередных номеров " Стамбульских новостей" с блистательными характеристиками газеты " подтвердившей, - сообщал он,- мое первое благоприятное впечатление." 
Дж. Коркмасов" За все время существования Турции, - далее писал он, - это первая Русская газеты, являющаяся для нас несомненным культурным успехом и потому, смею думать, заслуживающей с русской стороны просимой поддержки, что имело бы большое значение для осуществления нашей общей Программы, главным образом способствовать экономическому и культурному сближению Турции и России".
Однако, продолжим.
В этот перид в Стамбуле М. Шахтахтинский некоторое время проживал в Пансионе Дж. КОРКМАСОВА при котором функционировала также организованная им Школа политических наук и был далеко не редким посетителем его редакции, расположенной в раоне Пера ( Бей-оглу, самый центр европейской части Стамбула - ныне проспект Истикляль) и в русской типографии, расположенной непосредственно у башни Галата (выстроенной еще во времена генуэзцев и ныне являющейся одной из основных достопримечательностей - музеем Стамбула), где печаталась номера знаменитой коркмасовской газеты и др. издания.
После возвращения в Азербайджан в 1919 году Мохаммед ШАХТАХТИНСКИЙ посвятил себя созданию Бакинского университета и на этом поприще, естественно, контачил с бывшим тогда непродолжительное время Министром просвещения Азербайджанского правительства Р-Х. КАПЛАНОВЫМ, читал лекции по восточным языкам и литературе.

В сентябре 1920 г. в Баку прошел знаменитый международный форум собравший не только представителей всех стран Востока, но и Запада, Америки и Японии - Первый Съезд Народов Востока.
Дагестан на этом съезде был представлен одной из самых многочисленных делегаций.
Сведения стенографического отчета о численном составе этого съезда, на что обращалось внимание и другими авторами, не отвечают точности и, к примеру, наши исследования анкетных данных позволили вывестиее точный состав и численность - 208 делегатов. Всего же на съезде присутсвовало более 2-х тысяч.
Съезд образовал орган- " Советом действия на Востоке" и его рабочий Президиум из 9 человек,одним из членом которого был избран глава Даг. Республики - Джелал-Эд-Дин КОРКМАСОВ.
В своей практической работе Президиум “ Совета действия” столкнулся с немалыми проблемами по организации отделов новой структуры и т.д., а главное, трудностями связанных с необходимостью переводов на многочисленные языки различных изданий и документов

Вопрос “ о переводчике” отдельным пунктом был вынесен на повестку дня третьего заседании 14 сентября 1920 г.
С докладом по данному вопросу выступил Дж. КОРКМАСОВ, предложивший кандидатуру профессора М. ШАХТАХТИНСКОГО.

Решение Президиума было единогласно.
М. ШАХТАХТИНСКИЙ был принят Главным Драгоманом( переводчик в дип. миссиях на Востоке) Совета и в дальнейшем осуществлял все основные переводы с русского, на тюрский, французский, немецкий, персидский, арабский и обратно.
Более того, он назначается заведующим Бюро переводчиков и отдела Восточных изданий, а также вводится в правление ( из 6 человек) Университета, образованного данным Советом.
Программа организации данного Университета, предназначавшегося для обучения слушателей из; Турции, Персии, Северного Кавказа, Афганистана, Бухары, Хивы, Грузии, Азербайджана, Армении, Индостана и Туркестана, согласно решения Президиума "Совета действия на Востоке " от 10 сентября т.г. была подготовлена Комисией в составе;
Дж. КОРКМАСОВ, М. ПАВЛОВИЧ, Р. АХУНДОВ, СУЛТАН- ЗАДЕ и ИСМАИЛ - ХАККИ.
В своем письме в Президум Совета действия проф. Мохаммед-бей ШАХТАХТИНСКИЙ писал: "...длительно оставшийся без работы крайне обязан теперь своим положением рекомендациям дагестанца Джелала КОРКМАСОВА".

В свою очередь чл. Президиума данного Совета М. ПАВЛОВИЧ в очередном отчете под грифом “ секретно”на имя председателя Исполкома Коминтерна Г. ЗИНОВЬЕВА от 30. 09. 1920 г., сообщал: 
" Не знаю, получили ли вы все телеграммы и радио, посланные Вам мною.
27-го числа я послал Вам пакет со стаьей об интригах Антанты на Востоке, и захватной по отношении к нам политике Грузии и Армении.
Кроме того в том же пакете послана мною копия отправленной вам телеграммы об убийстве персидскими жандармами 2-х делегатов съезда, отправлявшихся на родину. а именно ДАДАШ Литвали-заде и ЛАТИР Абдул -заде.
Там же;
- секретная оперативная сводка к 12 час. 17/1Х. 20.- штаба нач. гарнизона гор. Бак,.
- № 1 нашего журнала составлен и проредактирован мною и тов. СКАЧКО. Выйдет через дней 10-12. 
Страшно править корректурой. Наборщики совершенно безграмотные.
Прилагаю при сем содержание этого номера. ( Приложение №1) с печатанием на турецком, персидском и арабском языках.
Будет довольно трудно, как выяснилось из бесед со многими лицами, и в частности из прилагаемом при сем письма БОГДАТЬЕВА ( прилож. № 2).
Во всяком случае мы сделаем все зависящее от нас для ускорения издания на Восточных языках.
Переводчики уже работают и перевели уже часть.
Заведующим Бюро переводчиков мы, рекомендациями Джелала КОРКМАСОВА, назначили профессора ШАХТАХТИНСКОГО.
Тов МАМЕДОВ - делегат от Крыма, который просмотрел некоторые переводы, говорит работа исполнена очень добросовестно.."

Одним из первых и наиболее важных документов переведенных на восточные языки явился МАНИФЕСТ СЪЕЗДА К НАРОДАМ ВОСТОКА.
Примечательно, что согласно отдельного решения Президиума “ Совета действия” от 17 сентября 1920 г. ( Прот. № 4) на котором присутствовали: КОРКМАСОВ, И.ХАККИ, Е. СТАСОВА, М.ПАВЛОВИЧ И Ш. ЭЛИАВА, к переводу этого важного документа кроме проф. М. ШАХТАХТИНСКОГО были также: “ немедленно вызваны тов. ДИБИРОВ из Темир-Хан-Шуры и тов. ШАКИРОВ из Хивы.”
Манифест был опубликован в первом же номере орагана “ Совета действия” –газете “ Азад Индустан “, а русский текст в первом, октябрьском номере журнала “ Народы Востока.”
Как и большинство прогрессивных деятелей того времени, проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ, как отмечалось выше, являлся активным сторонником реформирования алфавита, пропагандировал переход на латинский алфавит.

Он активный участник знаменитого Первого Тюркологического съезда в Баку ( 1926 г.) сопредседателем которого являлся Джелал КОРКМАСОВ.

Авторы известного " Очерка по истории развития движения нового алфавита и его достижения" ( Ф. Агазаде, К. Каракашлы, изд. ВЦК НТА СССР, Казань, 1928 г.), последовательно освещая процесс движения к латинизации с незапамятных времен, начиная со второй половины Х1Х века и, отталкиваясь от выдающихся усилий азербайджанского просветителя М-Ф. АХУНДОВА др. великих реформаторов Исмаил ГАСПРИНСКОГО и т.д., вполне естественно не обходят стороной имена Дж. КОРКМАСОВА ( с иллюстрацией его редкой фотографии), более 10-летия стоявшего у руля этой деятельности в СССР и проф. Мохамед-бея ШАХТАХТИНСКОГО.

Москва- Стамбул
июнь 2015 г. А. Д-Э. КОРКМАСОВ
Дж. КОРКМАСОВ и..., проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ

( В обогащение апрельской 2005 г. публикации " Имена - в истории и История - в именах." ( в газете " Елдаш " - " Времена" и журнале "Дагестан", №2 (17) 2005 г.
)

Имя Мохаммед - бея ( по отдельным документам Мамед) ШАХТАХТИНСКОГО - видного азербайджанского публициста, просветителя, востоковеда, языковеда, педагога и общественного деятеля дагестанской читающей публики и по сей день, вероятно, остается малоизвестной и, тем более в жизненных переплетениях с жизнью и деятельностью Джелал-Эд-Дина КОРКМАСОВА и той роли и участии, которую он сыграл в жизни этой далеко незаурядной личности - полиглота - свободно владевшего; русским, немецкий,французским, персидским, турецким, английским и арабским.

Дополнительные сведения и их анализ помогут нам сегодня восполнить досадные пропуски и пробелы, ускользнувшие от внимания предыдущей публикации, способствовать обогащению общей картины.
Мохаммед- бей ШАХТАХТИНСКИЙ родился в 1846 году .
Начатое образование в Нахичеванской городской школе продолжилось на классическом отделении Тифлисской мужской гимназии, оконченной им в 1863 г.
В том же году он отправляется в Петербург для обучения немецкого языка и со знанием последнего поступает в Лейпцигский Университет на факультет философии, истории и права, оконченный в 1869 году.
К этому периоду относится и начало его успешной научной деятельности по исследованию истории Востока за которые Лейпцигским Университетом он удостаивается звания доктора наук.
В 1873 г. М. ШАХТАХТИНСКИЙ едет из Германии во Францию и по 1875 год слушает лекции в Парижской школе Восточных языков.
Писал научные и художественные произведения на азербайджанском, русском, немецком, французском, английском, арабском, турецком и персидском языках.
Затем занялся русской журналистикой как спец. по восточным вопросам. Большей частью публиковался в столичной, чем Кавказской прессе.

Был последователем выдающегося просветителя Мирза- Фатали АХУНДОВА в области преобразования тюркского алфавита на латиницу.
Впервые в истории преобразования алфавита на Востоке, он 1879 году в Тифлисеопубликует книгу: «Усовершенствованный мусульманский алфавит».

В 1891—1893 годах был назначен временным редактором газеты «Каспий».

В 1898 году пытался издавать газету «Тифлис» на азербайджанском языке. Но царская цензура не разрешила издание газеты.

В том же году Шахтахтинский уезжает в Европу и живя в Париже преподает восточные языки в колледже Франции.
К этому времени восходит его знакомство с Джелалом КОРКМАСОВЫМ, жившего в Париже с 1898 г. и учившегося в Сорбоне на факультете естественных наук и слушателя Высшей Парижской школе социологии и антропологии,близкого в то время к партии общих социалистов Франции ( лидер партии -Ж. Жорес) и нередкого участника различных политических собраний.

Опубликованные за этот период произведения М. ШАХТАХТИНСКОГО на французском языке стали предметами споров и рассуждений в печати Западной Европы и Америки.
Кроме публистической деятельности, М. ШАХТАХТИНСКИЙ под руководством профессора П.ПАССИНА проводил исследования и в области фонетики в Университете Сорбонны за что в 1901 годубыл удостоен почетного диплома Министерства просвещения Франции.

В 1902 году он открыл в Тифлисе специальную типографию, где с марта 1903 года начал выпускать газету «Шарги-Рус» (Русский Восток).
Эта газета сыграла важную роль в истории азербайджанской литературы и печати.

Наряду со злободневной политической информацией в газете «Шарги-Рус» уделялось внимание значительным событиям в жизни мусульман в России. 

Одновременно в «Шарги-Рус» публиковались современные литературные произведения, среди которых важное место занимали переводы.

«Шарги-Рус» стала важным органом, занимавшимся вопросами языка, письменности и национальной идентичности.
В 1907 году М. Шахтахтинский был избран депутатом во 2-ую Государственную думу от Эриванской губернии.
После роспуска думы работал в редакции газеты «Россия» в Петербурге .
Им осуществлены переводы на русский язык: " Истории восточный войны в Анатолии - гази МУХТАР-паши" ( бывшего турецкого Главнокомандующего); Автобиография известного Великого визиря КЕМАЛЬ -паши, впервые напечатанной в " Военном Сборнике" за 1914 г., а второй, в журнале Министерства Иностранных дел за 1915 г.

С 1908 по 1918 годы М. ШАХТАХТИНСКИЙ проживал на Ближнем Востоке; Турция , Ирак, Иран, где также занимался публицистикой.
В тоже время его статьи охотно публиковались и "Туркестанских ведомостях".

Так, например в майском номере за 1913 г. была размещена, имевшая шумный успех, его статья, посвященная основателю паинсламизма Шейху Джамал-Эд-Дину - Эль - АФГАНИ.
С 1908- 1910 гг. в то же самое время, когда Дж. КОРКМАСОВ, за плечами которого были уже события 1905- 06 гг., работа в руководимом им « Крестьянском центре», выборы в 1-ю Государственную Думу Рос. Империи и его противодействия « кургузной систем земства», навязываемой Дагестану и, в этой связи, бойкот « ублюдочной Булыгинской Думы » и т.д., а теперь в Константинополе ( Стамбул)издававшегопервую русско-язычную иллюстрированную газету " Стамбульские новости", М. ШАХТАХТИНСКИЙ там же являлся спец-кором столичной газеты " Московские ведомости".
В ней, под рубрикой " Иностранные известия", регулярно шли его статьи о происходящем в Италии, Франции, Испании и, конечно, живо описывавших злободневные события в Стамбуле после младотурецкой революции: парламентские дискуссии в меджлисе, вопросы внутренеей и внешней политики, о положении в провинции, школах, университетах, в армии, обзоры местной и европейской прессы и прочее.
Вместес затронутыми вопросами стамбульского периода, примечательны и такие обстоятельства.

В средних числах ноябре 1909 г., главный редактор газеты " Стамбульские новости " Дж. КОРКМАСОВ, вслед за первым своим визитом в Российское императорское посольство и встречи с послом В.Н. ЧАРЫКОВЫМ, имевшей место “ по выходу первого номера газеты”, о чем последний подробно изложил тогда в своей депеше от 31 октября т.г. в Петербург на имя Министра Иностранных дел С. ИЗВОЛЬСКОГО, характеризуя КОРКМАСОВА - как " человека умеренных взглядов и больших дарований", вновь посетил его в летней резиденции, расположенной в Беюк -Дере на живописном побережье Босфора.

По мимо беседы о текущих событиях, узловым моментом этой встречи явился факт вручения Дж. КОРКМАСОВЫМ послу, на имя российского премьер - министра П.А. СТОЛЫПИНА - Ходатайства о свободном доступе в Россию, издаваемого им в Константинополе иллюстрированного еженедельника.
По результатам же этого визита и бесед с послом, пятничный номер " Стамбульских новостей " ( № 5, первый год издания, 20.11. 1909 г.) известил о намеченном на субботу 21- е ноября заседании " Русского Археологического Института в Константинополе", ( научное Учреждение специально созданное в 1895 г. для усиления и укрепления дружеских связей с Турцией ).
Оно посвящалось; возвращавшейся из Египта в Петербург русской экспедиции египтологов, докладам; проф. О.И. УСПЕНСКОГО о международном археологическом съезде в Каире, ученого секретаря Института Б.А. ПАНЧЕНКО о территории средневекового
Константинополя и др. вопросам.
На этом первом публичном научном заседании текущего сезона, открывшегося, как и планировалось в 21 час, также присутствовали; почетный член данного Института - Рос. Императорский Чрезвычайный и полномочный посол В.Н. ЧАРЫКОВ ( с супругой В.И. Чарыковой) –принадлежавший к старинной дворянской семье, имевшей, как многие фамилии русской знати, тюркское происхождение , человек " равновесия ума и решительности, не прячущегося за " неполучением инструкций из Петербурга и всегда действовавшего во благо державных нужд и достоинств" и, сумевшего, по мимо успешной дипломатической деятельности, своими историческими исследованиями создать себе почетную известность в ученых кругах" и вновь назначенный Министр Иностранных дел Османской империи, ранее работавший Главным драгоманом турецкого посольства в Петербурге, РИФФАТ - паша с супругой ( рус. поданной, дочери ген. П.П. Рененкампфа).
В данном же мероприятии, как свидетельствует о том, его замечательный очерк, вышедший в " Московских ведомостях" ( 19712(1909 г.) - под названием: " Иностранная пресса. Турция. Заседание Русского Археологического Института", участвовал в качестве спец-кора данной газеты и проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ.
Учавствовал ли в них главный редактор газеты " Стамбульские новости" Дж. КОРКМАСОВ или спец. кор. его газеты, нам, поскольку сама газета, к сожалению, не отражает этих событий, об этом можно лишь предполагать.
Но, куда более примечательно для нас то обстоятельство, что именно 21-ое ноября 1909 г. является датой рождения другого исторического документа.
В этот знаменательный день, Рос. Уполномоченный и Чрезвычайный Императорский посол в Константинополе, гофмейстер Высочайшего Двора - В.Н. ЧАРЫКОВ, подготовил и отправил в Петербург на имя же Министра иностранных дел А.П. ИЗВОЛЬСКОГО, 2 -ую по счету депешу ( с приложением; Ходатайства Дж. Коркмасова " при сем в подлиннике прилагаемого" и очередных номеров " Стамбульских новостей" с блистательными характеристиками газеты " подтвердившей, - сообщал он,- мое первое благоприятное впечатление."
" За все время существования Турции, - далее писал он, - это первая Русская газеты, являющаяся для нас несомненным культурным успехом и потому, смею думать, заслуживающей с русской стороны просимой поддержки, что имело бы большое значение для осуществления нашей общей Программы, главным образом способствовать экономическому и культурному сближению Турции и России".
Однако, продолжим.
В этот перид в Стамбуле М. Шахтахтинский некоторое время проживал в Пансионе Дж. КОРКМАСОВА при котором функционировала также организованная им Школа политических наук и был далеко не редким посетителем его редакции, расположенной в раоне Пера ( Бей-оглу, самый центр европейской части Стамбула - ныне проспект Истикляль) и в русской типографии, расположенной непосредственно у башни Галата (выстроенной еще во времена генуэзцев и ныне являющейся одной из основных достопримечательностей - музеем Стамбула), где печаталась номера знаменитой коркмасовской газеты и др. издания.
После возвращения в Азербайджан в 1919 году Мохаммед ШАХТАХТИНСКИЙ посвятил себя созданию Бакинского университета и на этом поприще, естественно, контачил с бывшим тогда непродолжительное время Министром просвещения Азербайджанского правительства Р-Х. КАПЛАНОВЫМ, читал лекции по восточным языкам и литературе.

В сентябре 1920 г. в Баку прошел знаменитый международный форум собравший не только представителей всех стран Востока, но и Запада, Америки и Японии - Первый Съезд Народов Востока.
Дагестан на этом съезде был представлен одной из самых многочисленных делегаций.
Сведения стенографического отчета о численном составе этого съезда, на что обращалось внимание и другими авторами, не отвечают точности и, к примеру, наши исследования анкетных данных позволили вывестиее точный состав и численность - 208 делегатов. Всего же на съезде присутсвовало более 2-х тысяч.
Съезд образовал орган- " Советом действия на Востоке" и его рабочий Президиум из 9 человек,одним из членом которого был избран глава Даг. Республики - Джелал-Эд-Дин КОРКМАСОВ.
В своей практической работе Президиум “ Совета действия” столкнулся с немалыми проблемами по организации отделов новой структуры и т.д., а главное, трудностями связанных с необходимостью переводов на многочисленные языки различных изданий и документов

Вопрос “ о переводчике” отдельным пунктом был вынесен на повестку дня третьего заседании 14 сентября 1920 г.
С докладом по данному вопросу выступил Дж. КОРКМАСОВ, предложивший кандидатуру профессора М. ШАХТАХТИНСКОГО.

Решение Президиума было единогласно.
М. ШАХТАХТИНСКИЙ был принят Главным Драгоманом( переводчик в дип. миссиях на Востоке) Совета и в дальнейшем осуществлял все основные переводы с русского, на тюрский, французский, немецкий, персидский, арабский и обратно.
Более того, он назначается заведующим Бюро переводчиков и отдела Восточных изданий, а также вводится в правление ( из 6 человек) Университета, образованного данным Советом.
Программа организации данного Университета, предназначавшегося для обучения слушателей из; Турции, Персии, Северного Кавказа, Афганистана, Бухары, Хивы, Грузии, Азербайджана, Армении, Индостана и Туркестана, согласно решения Президиума "Совета действия на Востоке " от 10 сентября т.г. была подготовлена Комисией в составе;
Дж. КОРКМАСОВ, М. ПАВЛОВИЧ, Р. АХУНДОВ, СУЛТАН- ЗАДЕ и ИСМАИЛ - ХАККИ.
В своем письме в Президум Совета действия проф. Мохаммед-бей ШАХТАХТИНСКИЙ писал: "...длительно оставшийся без работы крайне обязан теперь своим положением рекомендациям дагестанца Джелала КОРКМАСОВА".

В свою очередь чл. Президиума данного Совета М. ПАВЛОВИЧ в очередном отчете под грифом “ секретно”на имя председателя Исполкома Коминтерна Г. ЗИНОВЬЕВА от 30. 09. 1920 г., сообщал: 
" Не знаю, получили ли вы все телеграммы и радио, посланные Вам мною.
27-го числа я послал Вам пакет со стаьей об интригах Антанты на Востоке, и захватной по отношении к нам политике Грузии и Армении.
Кроме того в том же пакете послана мною копия отправленной вам телеграммы об убийстве персидскими жандармами 2-х делегатов съезда, отправлявшихся на родину. а именно ДАДАШ Литвали-заде и ЛАТИР Абдул -заде.
Там же;
- секретная оперативная сводка к 12 час. 17/1Х. 20.- штаба нач. гарнизона гор. Бак,.
- № 1 нашего журнала составлен и проредактирован мною и тов. СКАЧКО. Выйдет через дней 10-12. 
Страшно править корректурой. Наборщики совершенно безграмотные.
Прилагаю при сем содержание этого номера. ( Приложение №1) с печатанием на турецком, персидском и арабском языках.
Будет довольно трудно, как выяснилось из бесед со многими лицами, и в частности из прилагаемом при сем письма БОГДАТЬЕВА ( прилож. № 2).
Во всяком случае мы сделаем все зависящее от нас для ускорения издания на Восточных языках.
Переводчики уже работают и перевели уже часть.
Заведующим Бюро переводчиков мы, рекомендациями Джелала КОРКМАСОВА, назначили профессора ШАХТАХТИНСКОГО.
Тов МАМЕДОВ - делегат от Крыма, который просмотрел некоторые переводы, говорит работа исполнена очень добросовестно.."

Одним из первых и наиболее важных документов переведенных на восточные языки явился МАНИФЕСТ СЪЕЗДА К НАРОДАМ ВОСТОКА.
Примечательно, что согласно отдельного решения Президиума “ Совета действия” от 17 сентября 1920 г. ( Прот. № 4) на котором присутствовали: КОРКМАСОВ, И.ХАККИ, Е. СТАСОВА, М.ПАВЛОВИЧ И Ш. ЭЛИАВА, к переводу этого важного документа кроме проф. М. ШАХТАХТИНСКОГО были также: “ немедленно вызваны тов. ДИБИРОВ из Темир-Хан-Шуры и тов. ШАКИРОВ из Хивы.”
Манифест был опубликован в первом же номере орагана “ Совета действия” –газете “ Азад Индустан “, а русский текст в первом, октябрьском номере журнала “ Народы Востока.”
Как и большинство прогрессивных деятелей того времени, проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ, как отмечалось выше, являлся активным сторонником реформирования алфавита, пропагандировал переход на латинский алфавит.

Он активный участник знаменитого Первого Тюркологического съезда в Баку ( 1926 г.) сопредседателем которого являлся Джелал КОРКМАСОВ.

Авторы известного " Очерка по истории развития движения нового алфавита и его достижения" ( Ф. Агазаде, К. Каракашлы, изд. ВЦК НТА СССР, Казань, 1928 г.), последовательно освещая процесс движения к латинизации с незапамятных времен, начиная со второй половины Х1Х века и, отталкиваясь от выдающихся усилий азербайджанского просветителя М-Ф. АХУНДОВА др. великих реформаторов Исмаил ГАСПРИНСКОГО и т.д., вполне естественно не обходят стороной имена Дж. КОРКМАСОВА ( с иллюстрацией его редкой фотографии), более 10-летия стоявшего у руля этой деятельности в СССР и проф. Мохамед-бея ШАХТАХТИНСКОГО.

Москва- Стамбул
июнь 2015 г. А. Д-Э. КОРКМАСОВ
Дж. КОРКМАСОВ и..., проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ

( В обогащение апрельской 2005 г. публикации " Имена - в истории и История - в именах." ( в газете " Елдаш " - " Времена" и журнале "Дагестан", №2 (17) 2005 г.
)

Имя Мохаммед - бея ( по отдельным документам Мамед) ШАХТАХТИНСКОГО - видного азербайджанского публициста, просветителя, востоковеда, языковеда, педагога и общественного деятеля дагестанской читающей публики и по сей день, вероятно, остается малоизвестной и, тем более в жизненных переплетениях с жизнью и деятельностью Джелал-Эд-Дина КОРКМАСОВА и той роли и участии, которую он сыграл в жизни этой далеко незаурядной личности - полиглота - свободно владевшего; русским, немецкий,французским, персидским, турецким, английским и арабским.

Дополнительные сведения и их анализ помогут нам сегодня восполнить досадные пропуски и пробелы, ускользнувшие от внимания предыдущей публикации, способствовать обогащению общей картины.
Мохаммед- бей ШАХТАХТИНСКИЙ родился в 1846 году .
Начатое образование в Нахичеванской городской школе продолжилось на классическом отделении Тифлисской мужской гимназии, оконченной им в 1863 г.
В том же году он отправляется в Петербург для обучения немецкого языка и со знанием последнего поступает в Лейпцигский Университет на факультет философии, истории и права, оконченный в 1869 году.
К этому периоду относится и начало его успешной научной деятельности по исследованию истории Востока за которые Лейпцигским Университетом он удостаивается звания доктора наук.
В 1873 г. М. ШАХТАХТИНСКИЙ едет из Германии во Францию и по 1875 год слушает лекции в Парижской школе Восточных языков.
Писал научные и художественные произведения на азербайджанском, русском, немецком, французском, английском, арабском, турецком и персидском языках.
Затем занялся русской журналистикой как спец. по восточным вопросам. Большей частью публиковался в столичной, чем Кавказской прессе.

Был последователем выдающегося просветителя Мирза- Фатали АХУНДОВА в области преобразования тюркского алфавита на латиницу.
Впервые в истории преобразования алфавита на Востоке, он 1879 году в Тифлисеопубликует книгу: «Усовершенствованный мусульманский алфавит».

В 1891—1893 годах был назначен временным редактором газеты «Каспий».

В 1898 году пытался издавать газету «Тифлис» на азербайджанском языке. Но царская цензура не разрешила издание газеты.

В том же году Шахтахтинский уезжает в Европу и живя в Париже преподает восточные языки в колледже Франции.
К этому времени восходит его знакомство с Джелалом КОРКМАСОВЫМ, жившего в Париже с 1898 г. и учившегося в Сорбоне на факультете естественных наук и слушателя Высшей Парижской школе социологии и антропологии,близкого в то время к партии общих социалистов Франции ( лидер партии -Ж. Жорес) и нередкого участника различных политических собраний.

Опубликованные за этот период произведения М. ШАХТАХТИНСКОГО на французском языке стали предметами споров и рассуждений в печати Западной Европы и Америки.
Кроме публистической деятельности, М. ШАХТАХТИНСКИЙ под руководством профессора П.ПАССИНА проводил исследования и в области фонетики в Университете Сорбонны за что в 1901 годубыл удостоен почетного диплома Министерства просвещения Франции.

В 1902 году он открыл в Тифлисе специальную типографию, где с марта 1903 года начал выпускать газету «Шарги-Рус» (Русский Восток).
Эта газета сыграла важную роль в истории азербайджанской литературы и печати.

Наряду со злободневной политической информацией в газете «Шарги-Рус» уделялось внимание значительным событиям в жизни мусульман в России. 

Одновременно в «Шарги-Рус» публиковались современные литературные произведения, среди которых важное место занимали переводы.

«Шарги-Рус» стала важным органом, занимавшимся вопросами языка, письменности и национальной идентичности.
В 1907 году М. Шахтахтинский был избран депутатом во 2-ую Государственную думу от Эриванской губернии.
После роспуска думы работал в редакции газеты «Россия» в Петербурге .
Им осуществлены переводы на русский язык: " Истории восточный войны в Анатолии - гази МУХТАР-паши" ( бывшего турецкого Главнокомандующего); Автобиография известного Великого визиря КЕМАЛЬ -паши, впервые напечатанной в " Военном Сборнике" за 1914 г., а второй, в журнале Министерства Иностранных дел за 1915 г.

С 1908 по 1918 годы М. ШАХТАХТИНСКИЙ проживал на Ближнем Востоке; Турция , Ирак, Иран, где также занимался публицистикой.
В тоже время его статьи охотно публиковались и "Туркестанских ведомостях".

Так, например в майском номере за 1913 г. была размещена, имевшая шумный успех, его статья, посвященная основателю паинсламизма Шейху Джамал-Эд-Дину - Эль - АФГАНИ.
С 1908- 1910 гг. в то же самое время, когда Дж. КОРКМАСОВ, за плечами которого были уже события 1905- 06 гг., работа в руководимом им « Крестьянском центре», выборы в 1-ю Государственную Думу Рос. Империи и его противодействия « кургузной систем земства», навязываемой Дагестану и, в этой связи, бойкот « ублюдочной Булыгинской Думы » и т.д., а теперь в Константинополе ( Стамбул)издававшегопервую русско-язычную иллюстрированную газету " Стамбульские новости", М. ШАХТАХТИНСКИЙ там же являлся спец-кором столичной газеты " Московские ведомости".
В ней, под рубрикой " Иностранные известия", регулярно шли его статьи о происходящем в Италии, Франции, Испании и, конечно, живо описывавших злободневные события в Стамбуле после младотурецкой революции: парламентские дискуссии в меджлисе, вопросы внутренеей и внешней политики, о положении в провинции, школах, университетах, в армии, обзоры местной и европейской прессы и прочее.
Вместес затронутыми вопросами стамбульского периода, примечательны и такие обстоятельства.

В средних числах ноябре 1909 г., главный редактор газеты " Стамбульские новости " Дж. КОРКМАСОВ, вслед за первым своим визитом в Российское императорское посольство и встречи с послом В.Н. ЧАРЫКОВЫМ, имевшей место “ по выходу первого номера газеты”, о чем последний подробно изложил тогда в своей депеше от 31 октября т.г. в Петербург на имя Министра Иностранных дел С. ИЗВОЛЬСКОГО, характеризуя КОРКМАСОВА - как " человека умеренных взглядов и больших дарований", вновь посетил его в летней резиденции, расположенной в Беюк -Дере на живописном побережье Босфора.

По мимо беседы о текущих событиях, узловым моментом этой встречи явился факт вручения Дж. КОРКМАСОВЫМ послу, на имя российского премьер - министра П.А. СТОЛЫПИНА - Ходатайства о свободном доступе в Россию, издаваемого им в Константинополе иллюстрированного еженедельника.
По результатам же этого визита и бесед с послом, пятничный номер " Стамбульских новостей " ( № 5, первый год издания, 20.11. 1909 г.) известил о намеченном на субботу 21- е ноября заседании " Русского Археологического Института в Константинополе", ( научное Учреждение специально созданное в 1895 г. для усиления и укрепления дружеских связей с Турцией ).
Оно посвящалось; возвращавшейся из Египта в Петербург русской экспедиции египтологов, докладам; проф. О.И. УСПЕНСКОГО о международном археологическом съезде в Каире, ученого секретаря Института Б.А. ПАНЧЕНКО о территории средневекового
Константинополя и др. вопросам.
На этом первом публичном научном заседании текущего сезона, открывшегося, как и планировалось в 21 час, также присутствовали; почетный член данного Института - Рос. Императорский Чрезвычайный и полномочный посол В.Н. ЧАРЫКОВ ( с супругой В.И. Чарыковой) –принадлежавший к старинной дворянской семье, имевшей, как многие фамилии русской знати, тюркское происхождение , человек " равновесия ума и решительности, не прячущегося за " неполучением инструкций из Петербурга и всегда действовавшего во благо державных нужд и достоинств" и, сумевшего, по мимо успешной дипломатической деятельности, своими историческими исследованиями создать себе почетную известность в ученых кругах" и вновь назначенный Министр Иностранных дел Османской империи, ранее работавший Главным драгоманом турецкого посольства в Петербурге, РИФФАТ - паша с супругой ( рус. поданной, дочери ген. П.П. Рененкампфа).
В данном же мероприятии, как свидетельствует о том, его замечательный очерк, вышедший в " Московских ведомостях" ( 19712(1909 г.) - под названием: " Иностранная пресса. Турция. Заседание Русского Археологического Института", участвовал в качестве спец-кора данной газеты и проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ.
Учавствовал ли в них главный редактор газеты " Стамбульские новости" Дж. КОРКМАСОВ или спец. кор. его газеты, нам, поскольку сама газета, к сожалению, не отражает этих событий, об этом можно лишь предполагать.
Но, куда более примечательно для нас то обстоятельство, что именно 21-ое ноября 1909 г. является датой рождения другого исторического документа.
В этот знаменательный день, Рос. Уполномоченный и Чрезвычайный Императорский посол в Константинополе, гофмейстер Высочайшего Двора - В.Н. ЧАРЫКОВ, подготовил и отправил в Петербург на имя же Министра иностранных дел А.П. ИЗВОЛЬСКОГО, 2 -ую по счету депешу ( с приложением; Ходатайства Дж. Коркмасова " при сем в подлиннике прилагаемого" и очередных номеров " Стамбульских новостей" с блистательными характеристиками газеты " подтвердившей, - сообщал он,- мое первое благоприятное впечатление."
" За все время существования Турции, - далее писал он, - это первая Русская газеты, являющаяся для нас несомненным культурным успехом и потому, смею думать, заслуживающей с русской стороны просимой поддержки, что имело бы большое значение для осуществления нашей общей Программы, главным образом способствовать экономическому и культурному сближению Турции и России".
Однако, продолжим.
В этот перид в Стамбуле М. Шахтахтинский некоторое время проживал в Пансионе Дж. КОРКМАСОВА при котором функционировала также организованная им Школа политических наук и был далеко не редким посетителем его редакции, расположенной в раоне Пера ( Бей-оглу, самый центр европейской части Стамбула - ныне проспект Истикляль) и в русской типографии, расположенной непосредственно у башни Галата (выстроенной еще во времена генуэзцев и ныне являющейся одной из основных достопримечательностей - музеем Стамбула), где печаталась номера знаменитой коркмасовской газеты и др. издания.
После возвращения в Азербайджан в 1919 году Мохаммед ШАХТАХТИНСКИЙ посвятил себя созданию Бакинского университета и на этом поприще, естественно, контачил с бывшим тогда непродолжительное время Министром просвещения Азербайджанского правительства Р-Х. КАПЛАНОВЫМ, читал лекции по восточным языкам и литературе.

В сентябре 1920 г. в Баку прошел знаменитый международный форум собравший не только представителей всех стран Востока, но и Запада, Америки и Японии - Первый Съезд Народов Востока.
Дагестан на этом съезде был представлен одной из самых многочисленных делегаций.
Сведения стенографического отчета о численном составе этого съезда, на что обращалось внимание и другими авторами, не отвечают точности и, к примеру, наши исследования анкетных данных позволили вывестиее точный состав и численность - 208 делегатов. Всего же на съезде присутсвовало более 2-х тысяч.
Съезд образовал орган- " Советом действия на Востоке" и его рабочий Президиум из 9 человек,одним из членом которого был избран глава Даг. Республики - Джелал-Эд-Дин КОРКМАСОВ.
В своей практической работе Президиум “ Совета действия” столкнулся с немалыми проблемами по организации отделов новой структуры и т.д., а главное, трудностями связанных с необходимостью переводов на многочисленные языки различных изданий и документов

Вопрос “ о переводчике” отдельным пунктом был вынесен на повестку дня третьего заседании 14 сентября 1920 г.
С докладом по данному вопросу выступил Дж. КОРКМАСОВ, предложивший кандидатуру профессора М. ШАХТАХТИНСКОГО.

Решение Президиума было единогласно.
М. ШАХТАХТИНСКИЙ был принят Главным Драгоманом( переводчик в дип. миссиях на Востоке) Совета и в дальнейшем осуществлял все основные переводы с русского, на тюрский, французский, немецкий, персидский, арабский и обратно.
Более того, он назначается заведующим Бюро переводчиков и отдела Восточных изданий, а также вводится в правление ( из 6 человек) Университета, образованного данным Советом.
Программа организации данного Университета, предназначавшегося для обучения слушателей из; Турции, Персии, Северного Кавказа, Афганистана, Бухары, Хивы, Грузии, Азербайджана, Армении, Индостана и Туркестана, согласно решения Президиума "Совета действия на Востоке " от 10 сентября т.г. была подготовлена Комисией в составе;
Дж. КОРКМАСОВ, М. ПАВЛОВИЧ, Р. АХУНДОВ, СУЛТАН- ЗАДЕ и ИСМАИЛ - ХАККИ.
В своем письме в Президум Совета действия проф. Мохаммед-бей ШАХТАХТИНСКИЙ писал: "...длительно оставшийся без работы крайне обязан теперь своим положением рекомендациям дагестанца Джелала КОРКМАСОВА".

В свою очередь чл. Президиума данного Совета М. ПАВЛОВИЧ в очередном отчете под грифом “ секретно”на имя председателя Исполкома Коминтерна Г. ЗИНОВЬЕВА от 30. 09. 1920 г., сообщал: 
" Не знаю, получили ли вы все телеграммы и радио, посланные Вам мною.
27-го числа я послал Вам пакет со стаьей об интригах Антанты на Востоке, и захватной по отношении к нам политике Грузии и Армении.
Кроме того в том же пакете послана мною копия отправленной вам телеграммы об убийстве персидскими жандармами 2-х делегатов съезда, отправлявшихся на родину. а именно ДАДАШ Литвали-заде и ЛАТИР Абдул -заде.
Там же;
- секретная оперативная сводка к 12 час. 17/1Х. 20.- штаба нач. гарнизона гор. Бак,.
- № 1 нашего журнала составлен и проредактирован мною и тов. СКАЧКО. Выйдет через дней 10-12. 
Страшно править корректурой. Наборщики совершенно безграмотные.
Прилагаю при сем содержание этого номера. ( Приложение №1) с печатанием на турецком, персидском и арабском языках.
Будет довольно трудно, как выяснилось из бесед со многими лицами, и в частности из прилагаемом при сем письма БОГДАТЬЕВА ( прилож. № 2).
Во всяком случае мы сделаем все зависящее от нас для ускорения издания на Восточных языках.
Переводчики уже работают и перевели уже часть.
Заведующим Бюро переводчиков мы, рекомендациями Джелала КОРКМАСОВА, назначили профессора ШАХТАХТИНСКОГО.
Тов МАМЕДОВ - делегат от Крыма, который просмотрел некоторые переводы, говорит работа исполнена очень добросовестно.."

Одним из первых и наиболее важных документов переведенных на восточные языки явился МАНИФЕСТ СЪЕЗДА К НАРОДАМ ВОСТОКА.
Примечательно, что согласно отдельного решения Президиума “ Совета действия” от 17 сентября 1920 г. ( Прот. № 4) на котором присутствовали: КОРКМАСОВ, И.ХАККИ, Е. СТАСОВА, М.ПАВЛОВИЧ И Ш. ЭЛИАВА, к переводу этого важного документа кроме проф. М. ШАХТАХТИНСКОГО были также: “ немедленно вызваны тов. ДИБИРОВ из Темир-Хан-Шуры и тов. ШАКИРОВ из Хивы.”
Манифест был опубликован в первом же номере орагана “ Совета действия” –газете “ Азад Индустан “, а русский текст в первом, октябрьском номере журнала “ Народы Востока.”
Как и большинство прогрессивных деятелей того времени, проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ, как отмечалось выше, являлся активным сторонником реформирования алфавита, пропагандировал переход на латинский алфавит.

Он активный участник знаменитого Первого Тюркологического съезда в Баку ( 1926 г.) сопредседателем которого являлся Джелал КОРКМАСОВ.

Авторы известного " Очерка по истории развития движения нового алфавита и его достижения" ( Ф. Агазаде, К. Каракашлы, изд. ВЦК НТА СССР, Казань, 1928 г.), последовательно освещая процесс движения к латинизации с незапамятных времен, начиная со второй половины Х1Х века и, отталкиваясь от выдающихся усилий азербайджанского просветителя М-Ф. АХУНДОВА др. великих реформаторов Исмаил ГАСПРИНСКОГО и т.д., вполне естественно не обходят стороной имена Дж. КОРКМАСОВА ( с иллюстрацией его редкой фотографии), более 10-летия стоявшего у руля этой деятельности в СССР и проф. Мохамед-бея ШАХТАХТИНСКОГО.

Москва- Стамбул
июнь 2015 г. А. Д-Э. КОРКМАСОВ
Дж. КОРКМАСОВ и..., проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ

( В обогащение апрельской 2005 г. публикации " Имена - в истории и История - в именах." ( в газете " Елдаш " - " Времена" и журнале "Дагестан", №2 (17) 2005 г.
)

Имя Мохаммед - бея ( по отдельным документам Мамед) ШАХТАХТИНСКОГО - видного азербайджанского публициста, просветителя, востоковеда, языковеда, педагога и общественного деятеля дагестанской читающей публики и по сей день, вероятно, остается малоизвестной и, тем более в жизненных переплетениях с жизнью и деятельностью Джелал-Эд-Дина КОРКМАСОВА и той роли и участии, которую он сыграл в жизни этой далеко незаурядной личности - полиглота - свободно владевшего; русским, немецкий,французским, персидским, турецким, английским и арабским.

Дополнительные сведения и их анализ помогут нам сегодня восполнить досадные пропуски и пробелы, ускользнувшие от внимания предыдущей публикации, способствовать обогащению общей картины.
Мохаммед- бей ШАХТАХТИНСКИЙ родился в 1846 году .
Начатое образование в Нахичеванской городской школе продолжилось на классическом отделении Тифлисской мужской гимназии, оконченной им в 1863 г.
В том же году он отправляется в Петербург для обучения немецкого языка и со знанием последнего поступает в Лейпцигский Университет на факультет философии, истории и права, оконченный в 1869 году.
К этому периоду относится и начало его успешной научной деятельности по исследованию истории Востока за которые Лейпцигским Университетом он удостаивается звания доктора наук.
В 1873 г. М. ШАХТАХТИНСКИЙ едет из Германии во Францию и по 1875 год слушает лекции в Парижской школе Восточных языков.
Писал научные и художественные произведения на азербайджанском, русском, немецком, французском, английском, арабском, турецком и персидском языках.
Затем занялся русской журналистикой как спец. по восточным вопросам. Большей частью публиковался в столичной, чем Кавказской прессе.

Был последователем выдающегося просветителя Мирза- Фатали АХУНДОВА в области преобразования тюркского алфавита на латиницу.
Впервые в истории преобразования алфавита на Востоке, он 1879 году в Тифлисеопубликует книгу: «Усовершенствованный мусульманский алфавит».

В 1891—1893 годах был назначен временным редактором газеты «Каспий».

В 1898 году пытался издавать газету «Тифлис» на азербайджанском языке. Но царская цензура не разрешила издание газеты.

В том же году Шахтахтинский уезжает в Европу и живя в Париже преподает восточные языки в колледже Франции.
К этому времени восходит его знакомство с Джелалом КОРКМАСОВЫМ, жившего в Париже с 1898 г. и учившегося в Сорбоне на факультете естественных наук и слушателя Высшей Парижской школе социологии и антропологии,близкого в то время к партии общих социалистов Франции ( лидер партии -Ж. Жорес) и нередкого участника различных политических собраний.

Опубликованные за этот период произведения М. ШАХТАХТИНСКОГО на французском языке стали предметами споров и рассуждений в печати Западной Европы и Америки.
Кроме публистической деятельности, М. ШАХТАХТИНСКИЙ под руководством профессора П.ПАССИНА проводил исследования и в области фонетики в Университете Сорбонны за что в 1901 годубыл удостоен почетного диплома Министерства просвещения Франции.

В 1902 году он открыл в Тифлисе специальную типографию, где с марта 1903 года начал выпускать газету «Шарги-Рус» (Русский Восток).
Эта газета сыграла важную роль в истории азербайджанской литературы и печати.

Наряду со злободневной политической информацией в газете «Шарги-Рус» уделялось внимание значительным событиям в жизни мусульман в России. 

Одновременно в «Шарги-Рус» публиковались современные литературные произведения, среди которых важное место занимали переводы.

«Шарги-Рус» стала важным органом, занимавшимся вопросами языка, письменности и национальной идентичности.
В 1907 году М. Шахтахтинский был избран депутатом во 2-ую Государственную думу от Эриванской губернии.
После роспуска думы работал в редакции газеты «Россия» в Петербурге .
Им осуществлены переводы на русский язык: " Истории восточный войны в Анатолии - гази МУХТАР-паши" ( бывшего турецкого Главнокомандующего); Автобиография известного Великого визиря КЕМАЛЬ -паши, впервые напечатанной в " Военном Сборнике" за 1914 г., а второй, в журнале Министерства Иностранных дел за 1915 г.

С 1908 по 1918 годы М. ШАХТАХТИНСКИЙ проживал на Ближнем Востоке; Турция , Ирак, Иран, где также занимался публицистикой.
В тоже время его статьи охотно публиковались и "Туркестанских ведомостях".

Так, например в майском номере за 1913 г. была размещена, имевшая шумный успех, его статья, посвященная основателю паинсламизма Шейху Джамал-Эд-Дину - Эль - АФГАНИ.
С 1908- 1910 гг. в то же самое время, когда Дж. КОРКМАСОВ, за плечами которого были уже события 1905- 06 гг., работа в руководимом им « Крестьянском центре», выборы в 1-ю Государственную Думу Рос. Империи и его противодействия « кургузной систем земства», навязываемой Дагестану и, в этой связи, бойкот « ублюдочной Булыгинской Думы » и т.д., а теперь в Константинополе ( Стамбул)издававшегопервую русско-язычную иллюстрированную газету " Стамбульские новости", М. ШАХТАХТИНСКИЙ там же являлся спец-кором столичной газеты " Московские ведомости".
В ней, под рубрикой " Иностранные известия", регулярно шли его статьи о происходящем в Италии, Франции, Испании и, конечно, живо описывавших злободневные события в Стамбуле после младотурецкой революции: парламентские дискуссии в меджлисе, вопросы внутренеей и внешней политики, о положении в провинции, школах, университетах, в армии, обзоры местной и европейской прессы и прочее.
Вместес затронутыми вопросами стамбульского периода, примечательны и такие обстоятельства.

В средних числах ноябре 1909 г., главный редактор газеты " Стамбульские новости " Дж. КОРКМАСОВ, вслед за первым своим визитом в Российское императорское посольство и встречи с послом В.Н. ЧАРЫКОВЫМ, имевшей место “ по выходу первого номера газеты”, о чем последний подробно изложил тогда в своей депеше от 31 октября т.г. в Петербург на имя Министра Иностранных дел С. ИЗВОЛЬСКОГО, характеризуя КОРКМАСОВА - как " человека умеренных взглядов и больших дарований", вновь посетил его в летней резиденции, расположенной в Беюк -Дере на живописном побережье Босфора.

По мимо беседы о текущих событиях, узловым моментом этой встречи явился факт вручения Дж. КОРКМАСОВЫМ послу, на имя российского премьер - министра П.А. СТОЛЫПИНА - Ходатайства о свободном доступе в Россию, издаваемого им в Константинополе иллюстрированного еженедельника.
По результатам же этого визита и бесед с послом, пятничный номер " Стамбульских новостей " ( № 5, первый год издания, 20.11. 1909 г.) известил о намеченном на субботу 21- е ноября заседании " Русского Археологического Института в Константинополе", ( научное Учреждение специально созданное в 1895 г. для усиления и укрепления дружеских связей с Турцией ).
Оно посвящалось; возвращавшейся из Египта в Петербург русской экспедиции египтологов, докладам; проф. О.И. УСПЕНСКОГО о международном археологическом съезде в Каире, ученого секретаря Института Б.А. ПАНЧЕНКО о территории средневекового
Константинополя и др. вопросам.
На этом первом публичном научном заседании текущего сезона, открывшегося, как и планировалось в 21 час, также присутствовали; почетный член данного Института - Рос. Императорский Чрезвычайный и полномочный посол В.Н. ЧАРЫКОВ ( с супругой В.И. Чарыковой) –принадлежавший к старинной дворянской семье, имевшей, как многие фамилии русской знати, тюркское происхождение , человек " равновесия ума и решительности, не прячущегося за " неполучением инструкций из Петербурга и всегда действовавшего во благо державных нужд и достоинств" и, сумевшего, по мимо успешной дипломатической деятельности, своими историческими исследованиями создать себе почетную известность в ученых кругах" и вновь назначенный Министр Иностранных дел Османской империи, ранее работавший Главным драгоманом турецкого посольства в Петербурге, РИФФАТ - паша с супругой ( рус. поданной, дочери ген. П.П. Рененкампфа).
В данном же мероприятии, как свидетельствует о том, его замечательный очерк, вышедший в " Московских ведомостях" ( 19712(1909 г.) - под названием: " Иностранная пресса. Турция. Заседание Русского Археологического Института", участвовал в качестве спец-кора данной газеты и проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ.
Учавствовал ли в них главный редактор газеты " Стамбульские новости" Дж. КОРКМАСОВ или спец. кор. его газеты, нам, поскольку сама газета, к сожалению, не отражает этих событий, об этом можно лишь предполагать.
Но, куда более примечательно для нас то обстоятельство, что именно 21-ое ноября 1909 г. является датой рождения другого исторического документа.
В этот знаменательный день, Рос. Уполномоченный и Чрезвычайный Императорский посол в Константинополе, гофмейстер Высочайшего Двора - В.Н. ЧАРЫКОВ, подготовил и отправил в Петербург на имя же Министра иностранных дел А.П. ИЗВОЛЬСКОГО, 2 -ую по счету депешу ( с приложением; Ходатайства Дж. Коркмасова " при сем в подлиннике прилагаемого" и очередных номеров " Стамбульских новостей" с блистательными характеристиками газеты " подтвердившей, - сообщал он,- мое первое благоприятное впечатление."
" За все время существования Турции, - далее писал он, - это первая Русская газеты, являющаяся для нас несомненным культурным успехом и потому, смею думать, заслуживающей с русской стороны просимой поддержки, что имело бы большое значение для осуществления нашей общей Программы, главным образом способствовать экономическому и культурному сближению Турции и России".
Однако, продолжим.
В этот перид в Стамбуле М. Шахтахтинский некоторое время проживал в Пансионе Дж. КОРКМАСОВА при котором функционировала также организованная им Школа политических наук и был далеко не редким посетителем его редакции, расположенной в раоне Пера ( Бей-оглу, самый центр европейской части Стамбула - ныне проспект Истикляль) и в русской типографии, расположенной непосредственно у башни Галата (выстроенной еще во времена генуэзцев и ныне являющейся одной из основных достопримечательностей - музеем Стамбула), где печаталась номера знаменитой коркмасовской газеты и др. издания.
После возвращения в Азербайджан в 1919 году Мохаммед ШАХТАХТИНСКИЙ посвятил себя созданию Бакинского университета и на этом поприще, естественно, контачил с бывшим тогда непродолжительное время Министром просвещения Азербайджанского правительства Р-Х. КАПЛАНОВЫМ, читал лекции по восточным языкам и литературе.

В сентябре 1920 г. в Баку прошел знаменитый международный форум собравший не только представителей всех стран Востока, но и Запада, Америки и Японии - Первый Съезд Народов Востока.
Дагестан на этом съезде был представлен одной из самых многочисленных делегаций.
Сведения стенографического отчета о численном составе этого съезда, на что обращалось внимание и другими авторами, не отвечают точности и, к примеру, наши исследования анкетных данных позволили вывестиее точный состав и численность - 208 делегатов. Всего же на съезде присутсвовало более 2-х тысяч.
Съезд образовал орган- " Советом действия на Востоке" и его рабочий Президиум из 9 человек,одним из членом которого был избран глава Даг. Республики - Джелал-Эд-Дин КОРКМАСОВ.
В своей практической работе Президиум “ Совета действия” столкнулся с немалыми проблемами по организации отделов новой структуры и т.д., а главное, трудностями связанных с необходимостью переводов на многочисленные языки различных изданий и документов

Вопрос “ о переводчике” отдельным пунктом был вынесен на повестку дня третьего заседании 14 сентября 1920 г.
С докладом по данному вопросу выступил Дж. КОРКМАСОВ, предложивший кандидатуру профессора М. ШАХТАХТИНСКОГО.

Решение Президиума было единогласно.
М. ШАХТАХТИНСКИЙ был принят Главным Драгоманом( переводчик в дип. миссиях на Востоке) Совета и в дальнейшем осуществлял все основные переводы с русского, на тюрский, французский, немецкий, персидский, арабский и обратно.
Более того, он назначается заведующим Бюро переводчиков и отдела Восточных изданий, а также вводится в правление ( из 6 человек) Университета, образованного данным Советом.
Программа организации данного Университета, предназначавшегося для обучения слушателей из; Турции, Персии, Северного Кавказа, Афганистана, Бухары, Хивы, Грузии, Азербайджана, Армении, Индостана и Туркестана, согласно решения Президиума "Совета действия на Востоке " от 10 сентября т.г. была подготовлена Комисией в составе;
Дж. КОРКМАСОВ, М. ПАВЛОВИЧ, Р. АХУНДОВ, СУЛТАН- ЗАДЕ и ИСМАИЛ - ХАККИ.
В своем письме в Президум Совета действия проф. Мохаммед-бей ШАХТАХТИНСКИЙ писал: "...длительно оставшийся без работы крайне обязан теперь своим положением рекомендациям дагестанца Джелала КОРКМАСОВА".

В свою очередь чл. Президиума данного Совета М. ПАВЛОВИЧ в очередном отчете под грифом “ секретно”на имя председателя Исполкома Коминтерна Г. ЗИНОВЬЕВА от 30. 09. 1920 г., сообщал: 
" Не знаю, получили ли вы все телеграммы и радио, посланные Вам мною.
27-го числа я послал Вам пакет со стаьей об интригах Антанты на Востоке, и захватной по отношении к нам политике Грузии и Армении.
Кроме того в том же пакете послана мною копия отправленной вам телеграммы об убийстве персидскими жандармами 2-х делегатов съезда, отправлявшихся на родину. а именно ДАДАШ Литвали-заде и ЛАТИР Абдул -заде.
Там же;
- секретная оперативная сводка к 12 час. 17/1Х. 20.- штаба нач. гарнизона гор. Бак,.
- № 1 нашего журнала составлен и проредактирован мною и тов. СКАЧКО. Выйдет через дней 10-12. 
Страшно править корректурой. Наборщики совершенно безграмотные.
Прилагаю при сем содержание этого номера. ( Приложение №1) с печатанием на турецком, персидском и арабском языках.
Будет довольно трудно, как выяснилось из бесед со многими лицами, и в частности из прилагаемом при сем письма БОГДАТЬЕВА ( прилож. № 2).
Во всяком случае мы сделаем все зависящее от нас для ускорения издания на Восточных языках.
Переводчики уже работают и перевели уже часть.
Заведующим Бюро переводчиков мы, рекомендациями Джелала КОРКМАСОВА, назначили профессора ШАХТАХТИНСКОГО.
Тов МАМЕДОВ - делегат от Крыма, который просмотрел некоторые переводы, говорит работа исполнена очень добросовестно.."

Одним из первых и наиболее важных документов переведенных на восточные языки явился МАНИФЕСТ СЪЕЗДА К НАРОДАМ ВОСТОКА.
Примечательно, что согласно отдельного решения Президиума “ Совета действия” от 17 сентября 1920 г. ( Прот. № 4) на котором присутствовали: КОРКМАСОВ, И.ХАККИ, Е. СТАСОВА, М.ПАВЛОВИЧ И Ш. ЭЛИАВА, к переводу этого важного документа кроме проф. М. ШАХТАХТИНСКОГО были также: “ немедленно вызваны тов. ДИБИРОВ из Темир-Хан-Шуры и тов. ШАКИРОВ из Хивы.”
Манифест был опубликован в первом же номере орагана “ Совета действия” –газете “ Азад Индустан “, а русский текст в первом, октябрьском номере журнала “ Народы Востока.”
Как и большинство прогрессивных деятелей того времени, проф. М. ШАХТАХТИНСКИЙ, как отмечалось выше, являлся активным сторонником реформирования алфавита, пропагандировал переход на латинский алфавит.

Он активный участник знаменитого Первого Тюркологического съезда в Баку ( 1926 г.) сопредседателем которого являлся Джелал КОРКМАСОВ.

Авторы известного " Очерка по истории развития движения нового алфавита и его достижения" ( Ф. Агазаде, К. Каракашлы, изд. ВЦК НТА СССР, Казань, 1928 г.), последовательно освещая процесс движения к латинизации с незапамятных времен, начиная со второй половины Х1Х века и, отталкиваясь от выдающихся усилий азербайджанского просветителя М-Ф. АХУНДОВА др. великих реформаторов Исмаил ГАСПРИНСКОГО и т.д., вполне естественно не обходят стороной имена Дж. КОРКМАСОВА ( с иллюстрацией его редкой фотографии), более 10-летия стоявшего у руля этой деятельности в СССР и проф. Мохамед-бея ШАХТАХТИНСКОГО.

Москва- Стамбул
июнь 2015 г. А. Д-Э. КОРКМАСОВ